About J-Anime Stream for Ukraine

For this event, Japanese anime will be streamed online around the globe with Ukrainian subtitles. This event is a part of a long-term internship program hosted by Japan Visualmedia Translation Academy in cooperation with the Japan University of Economics.

The Ukrainian and Japanese intern students take the initiative in all aspects of this event, including creating the Ukrainian subtitles, managing the screening events, planning the talk sessions, and promoting the event.

Event Outline

Time November 25th, 7:00 am - December 2nd, 6:59 am, 2022 (Japan Standard Time)
November 25th, 12:00 am - December 1st, 11:59 pm, 2022 (Eastern European Time)
Place Online Streaming (on-demand viewing)
Cost Free
Host Japan Visualmedia Translation Academy
Co-sponsor Japan University of Economics
Support Ministry of Foreign Affairs of Japan, Embassy of Ukraine in Japan
*Screening events may be cancelled due to unforeseen local circumstances.

About the Films

Lupin the 3rd: The Castle of Cagliostro
Ukrainian Subtitles
1979, 100 minutes
Original Story: Monkeypunch
Director: Hayao Miyazaki

Hayao Miyazaki makes his feature-film directorial debut in Lupin the 3rd’s second movie series. Lupin and Jigen discover that the wads of cash they stole were all counterfeit! They visit Cagliostro to find the source of the fake bills, where they encounter Clarisse and help her escape.
*The trailer is from the original theatrical release in Japan.

Patema Inverted
Ukrainian Subtitles
2013, 99 minutes
Director, Screenplay, Original Story: Yasuhiro Yoshiura


A world of tunnels that stretch on and on. In these dark, cramped environs where protective clothing is everyday wear, people are still cheerful in their modest circumstances. The thoughts of Patema, 14, daughter of the Chief of this underground community, are racing ahead to a world she has never seen as again today she explores the tunnels. The place she has entered, in violation of the rules of this community, lies within what is termed ‘the danger zone’. It is a vast open space, far larger than any she has ever seen, filled with the ghostly light reflected from tiny objects that seem to be floating up into the air. It seems to be a structure built long ago, rusted, with a broken bridge that once spanned it, and a ladder leading off into the darkness on the other side.

イベント

Immerse yourself in the world of "Lupin the 3rd: The Castle of Cagliostro"!
Ukrainian students interview film critic Risaku Kiridoshi
Guest: Risaku Kiridoshi (film critic, screenwriter, film director)
Language: Ukrainian and Japanese
Cost: Free
Sunday, Nov 27th, 7:00pm - 9:00pm (JST), 12:00pm - 1:00pm (EET)
Students (Japan University of Economics): Kateryna Hreba, Ryosei Takasato
Hayao Miyazaki made his feature-film directorial debut with Lupin the 3rd's second movie series. With Risaku Kiridoshi, the 24th Suntory Prize winner for his book "Miyazaki Hayao no Sekai" (World of Hayao Miyazaki), the intern students who took part in translating "Lupin the 3rd: The Castle of Cagliostro" will take you on a journey in exploring the magic of the film.

Thoughts on the J-Anime Stream for Ukraine

Japan Visualmedia Translation Academy (JVTA), CEO Naoki Niira
Introducing the appeal of Japanese animation to the world through students who devote themselves to language acquisition and research, and providing intern students with an exceptional internship experience. These are the two concepts behind our "J-Anime Stream" project, which we have been organizing for the past four years as a visual media translation company.
This year, two films, "Lupin the 3rd: The Castle of Cagliostro", directed by Hayao Miyazaki, and "Patema Inverted", directed by Yasuhiro Yoshiura, will be streamed globally with Ukrainian subtitles for the first time in the world. This event is co-hosted by the Japan University of Economics, a school that has welcomed many exchange students from Ukraine.
We are truly proud of our Ukrainian intern students who have worked on subtitling, promotion, and event management in order to share these Japanese films with their fellow compatriots. We sincerely appreciate your support and encouragement.

Japan University of Economics, Shinichi Matsuzaki Associate Professor
This is a one-of-a-kind chance for Ukrainian students to gain professional-level experience in visual media translation. The students and I are very delighted to have this opportunity. Working on this project will help the students develop not only their translation skills but their fundamental business skills, which they will need after they graduate and enter society.

Ambassador Extraordinary and Plenipotentiary of Ukraine to Japan, Sergiy Korsunsky
Dear All,
This project will be an invaluable experience for students who have been studying hard and have a keen interest in the Japanese language and culture. We are certain that the students who participated in this project will play an active role in the future as business professionals who will strengthen the ties between our two countries.
I am also thrilled to see these great Japanese animation films subtitled in Ukrainian and delivered to Ukraine. I hope that these films will entertain and empower many Ukrainians. I would like to take this opportunity to express my deepest gratitude to the Japan Visualmedia Translation Academy for providing us with this precious opportunity, and to the Japan University of Economics for co-hosting this project.

A Plea for Support

A crowdfunding campaign for J-Anime Stream for Ukraine was launched on READYFOR on October 11, 2022. The funds raised will be used towards the online screening of the films in various regions around the globe and for the organization of special events with invited guests. Our intern students are passionate and eager to present the films with Ukrainian subtitles and deliver them to the Ukrainian people around the world. Your support through crowdfunding would be greatly appreciated. Thank you for your cooperation!

SponsorsSponsors

Host

日本映像翻訳アカデミー

Co-sponsor

日本経済大学

Support

在日ウクライナ大使館

Support

外務省
-->

About JVTA

Japan Visualmedia Translation Academy, Tokyo.
Established in 1996, JVTA trains visualmedia translators who specialize in creating subtitles and dubbing for video.

JVTA also provides subtitling and translation services between Japanese and English, as well as to and from many other languages.

Under the corporate mission of "supporting people who have dedicated themselves to language learning", JVTA also offers educational programs to schools located in Japan and abroad. JVTA offers a variety of internship programs for students in Japan and abroad, such as the Global Universities Subtitling Project (GUSP) and WATCH 2022: For a Sustainable Future, and more.

Website: https://www.jvtacademy.com/english/